Gioann Arpin
Soma a la vigilia dij vint agn che Arpino a l'é mantą. Al Niclin a l'han dedicaje la biblioteca, da Mondadori a l'han (a l'era ora!) dedicaje 'n Meridian, j'amis pģ bon a continuo a parlene coma s'a fłissa mai partģ. E fin-a noi l'oma 'd bon-e rason pėr arcordene la ven-a rłstica e fņrta. La pianta-ņm a disģa Alfieri e chčicņs ėd cola pianta lģ a l'era passaje al gran Gioan, dla rassa dij goregn. Chčicņs ch'a vnisģa fņra da part dij cé bon vivant e pien d'arsorse. Arpino a l'ha lassane pģ che na testimoniansa. Un-a (tra le tante) a ven da na ven-a 'd poesģa. Poesģa ch'a l'ha scrit an italian ma 'dcņ an piemontčis, dandje (a cola an piemontčis) un tģtol ch'a basta gią da chiel a dģ coma sia poesģa 'nreisą ant la tradission dla carn crła 'd nņsta parlada: «Bocce ferme» (publicą la prima vņta da Daniela Piazza). Pėr ėl rest a l'é lese rņba fņrta ch'as peul trovesse ant ėl volłm sinch, cudģ da Bruno Quaranta pėr l'«0pera Omnia» ublicą da Rusconģ. Belessģ a-i é 'd perle ch'a bėrluso cumbin che Arpino a l'abia gnente - prņpe gnente - ch'a peussa smieje a 'n sentimental dėl pento. Rņba fņrta, rņba ch'a l'ha ģj sņ quart ėd nobiltą campagnin-a, A ancaminé dal "passapņrt": "Son n'italian/ da perdi e nen cerché". Pėr nen dģ dl'"autoritrąt improbabil" (trascrivomo rispetand la grafia fąita a orija ch'a dovrava chiel): "Esi n'aut, esģ ėl diau, esi ėl contrari/.../ esi pi fort che mort,/ pi desvią che 'mbiavą,/ pi giust che frust,/ pi leun che cujun". Ma peuj tut un consert ėd figure tra Leo Chiosso e Farassino: fomne e pņvri vej, gargagnan e mal-drissą, ruscon e lingere, fom­ne fruste e fomne dėsgiuste: "diauleri/'d nautra vita".

ėd Giovanni Tesio - dal Vėnner dla Stampa dėl 17 ėd Novčmber dėl 2006


Indietro