La parlą 'd Trausela |
Vittoria Carola Vignola a lé na professorėssa dinglčis, e costa lenga a lha mostrala a generassion danlev. Da jat a arsulta ną a Vico Canavčis, ma a lé dUfrai, Region Rustinne, Comun-a d Trausella (che peui a dventrą frassion ėd Vico). Soe lenghe dėl cheur a son ėl «trausellese», cha parlava an famija, l «ruegliese», cha dovrava con jamis, e l italian, a scņla. Cost travaj cha lha angagiala pėr tanti ani a lé nomagi a la lenga mare che «in situazioni inattese o di pericolo č sempre emersa sistematicamente, ovunque o con chiunque fossi»: «La parlata di Trausella. Appunti e spunti per un dizionario», Ivrea, Hever Edizioni, 2014, pp. 568, 30 euro. Se a possela al «dissionari» d soa parlada a son stąit la passion e lamor, lė studi a lha afrontalo con tuti jė strument scientģfich: a parte da la grija dėl questionari dl«Atlante linguistico ed etnografico del Piemonte occidentale», da na bon-a bibliografģa, da vąire «visite» a la Ca dė Studi Piemontčis. Le parņle dėl piemontčis ėd Trausela a son scrite an grafia adatą, compagną da la grafia fonetica (Ipa), cha lé stąit, i pensoma, un bel badņ. Peui tradussion an italian, sovens con gionte d nņte e considerassion cha giuto a mej capģ l sens dle parņle. A sislé l lģber na bela mėssoną d fņto dantan publicą second le litre dlalfabet, da larch a lė zgranau (sgranatoio). d'Albina Malerba - da TORINOsette dLa Stampa dij 29 ėd magg dėl 2015 |
Indietro |