Don Pipeta l'Asilé -> Il Figlio della Vedova
Doe sman-e fa, parland dle litre d’Augusto Monti publicą da L’Araba Fenice ‘d Cone (o ‘d Beuves), i l’hai parlą dle litre ‘d Monti a Cajumi a propņsit ėd n’inissiativa curiosa e galupa (pėr chi ch’a l’ha a cheur la coltura piemontčisa, ma nen mach).
Monti ch’as campa a traduve ‘n italian ‘l romanz an piemontčis ėd Pietracqua, «Don Pipeta l’Asilé» pėr le edission dl’«Unitą» (‘d Turin), antitoland-lo «Il Figlio della Vedova». Soma ant ėl 1951, nen tan pģ ‘n lą dla guera, ant un temp che la coltura popolar (e la stampa comunista) as arfasģo a lņn che Gramsci a l’avģa scrit gią prima ‘d j’ėscrit da la pėrzon e peuj ‘n «Letteratura e vita popolare», doa as parla dla necessitą ‘d porté la letura (e certe leture) a la gent meno scolarisą. L’atension che Gramsci a mostava al «feuilleton» o romanz popolar a l’era donca stąita arpiją da l’«Unitą» ‘n tute le soe edission (Turin, Milan, Genova e Roma), ma ‘l «Don Pipeta», su sugeriment ėd Mario Montagnana, mach a Turin. Parčj l’é naje «Il Figlio della Vedova», che ‘n tņch a la vņta l’«Unitą» a l’ha publicą e che le edission Viglongo a l’han arpiją ‘nt un bel volum dlė Stanteut (chi a vorčissa, ėncora ‘n comersi). ‘L bel ‘d tut sossģ a l’é la tradussion dal piemontčis an italian fąita da ‘n professor pien ėd passion e ‘d competensa. E na parleroma ‘ncora.

ėd Giovanni Tesio - da TORINOsette dLa Stampa dij 7 d'otóber dėl 2016


Indietro